| Published on Sunday, December 17, 2006 by CommonDreams.org |
| The Sober Racism of Mel Gibson's Apocalypto |
| by Liza Grandia |
| Film critics appear split on how to handle Mel Gibson's newest production, Apocalypto. A few refuse to patronize the film in symbolic protest of Gibson's drunken rants over the summer. Others suggest we should temporarily suspend judgment about Gibson's anti-Semitism and judge this action film on its own merits. Remarkably, none of the critics seem to be asking whether Mel Gibson has produced a film any less racist than his summer tirades about Jews. Hollywood seems willing to admonish Gibson for certain kinds of bigotry, while oddly excusing other kinds of racism - especially if targeted at poor, brown, and indigenous peoples. As a cultural anthropologist who has worked for thirteen years among different Maya peoples of Mesoamerica and who speaks the Q'eqchi' Maya language fluently, I found Apocalypto to be deeply racist. The Maya in the film bore no resemblance to the hardworking farmers, teachers, lawyers, doctors, businessmen and women of Maya descent that I know personally and consider among my closest friends. I fear the repercussions Apocalypto will have on contemporary Maya people who continue to struggle for survival and political governments under discriminatory governments that consider them stupid, backward, and uncivilized for wanting to maintain their customs and language. Gibson's slanderous film reinforces the same stereotypes that have facilitated the genocide of Maya peoples and the plunder of their lands starting with the Spanish invasion of 1492 and continuing through the Guatemalan civil war to the present. Rather than quibble about Apocalypto's many historical and archaeological inaccuracies as other academic critics have done, I focus here on four racist messages the film sends to audiences: 1. Native Americans are all interchangeable. Many critics have offered facile praise to Gibson for having filmed his bloody epic in a contemporary Maya language and employed various Native American actors. Gibson has boasted to the press how relatively cheap it was to make the film because he had pay so little to these actors and his Mexican crew. To me, these actors didn't look or sound Maya at all. Their Yucatec diction was terrible and lacked the real lyric cadence of Maya languages. If someone exploited local labor to make a cheap film about gang-violence in Brooklyn and employed heavily-accented Australian and British actors, would critics still praise it as "authentic" simply because the actors are speaking English? To stereotype and slander ancient Maya civilization and to imply that the impending holocaust of Maya peoples by the Spanish is a "new beginning" shows how truly racist Gibson really is-whether drunk or sober. Liza Grandia is a cultural anthropologist who has worked with Maya peoples in Guatemala and Belize since 1993 and who speaks Q'eqchi' Maya fluently. She is currently a postdoctoral fellow at Yale University, writing a book called "Unsettling" about the repeated land dispossessions and enclosures of the Q'eqchi'. |
Blogueando desde marzo de 2004 / Blogging since March 2004. Creador también de The World According to Carmelo: carmeloruiz.tumblr.com. Contacto: ruiz@tutanota.com. Twitter: @carmeloruiz
Páginas
▼

No hay comentarios.:
Publicar un comentario